Cent lettres de Paris (titlul original: O sută de scrisori din Paris)

traducere în limba franceză de Dominique Ilea

L'Avenue de la Victoire (titlul original: Calea Victoriei)

traducere de Jean-Louis Courriol

ΟΙ ΚΟΡΕΣ ΝΙΚΑ (titlul original: Fetele Nikas în lumina zilei, mare și albă)

traducere de Eugenie Tselenti și Silvana Todea-Depounti

Los príncipes del Antigua Corte (titlul original: Craii de Curtea-Veche)

traducere de Sebastián Teillier

Album monografic „Valeriu Șchiau”

Album monografic „Onisim Colta”

7 BAND IV: GRAPHIT: Ioan Atanasiu Delamare, Amalia Dulhan, Stela Lie, Dragoș Pătrașcu, Radu Solovăstru, Margareta Udrescu, Simona Vilău

Babylon. Număr special dedicat culturii române

Seine et Danube N°2 nouvelle série

Le Journal des Poètes. Număr special consacrat poeziei române contemporane

Karanlic bir pencere (titlul original: O fereastră întunecată)

traducere de Sunia Iliaz Acmambet

Adam et Ève (titlul original: Adam și Eva)

traducere de Jean-Louis Courriol

I conigli non muoiono mai (titlul original: Iepurii nu mor)

traducere de Anita Natascia Bernacchia

CЛЕПИОТ МАСЕР (titlul original: Der Blinde Masseure)

traducere de Dusanka Kaevska

ЕЛИЗА НА ЕДИНАЕСЕТ ГОДИНИ (titlul original: Lizoanca la 11 ani)

traducere de Alexandra Kaitozis

НCTOPИJA PYMYHÂ (titlul original: Istoria românilor)

traducere de Dura Miočinović

Az utolsó ütés (titlul original: Parcurs)

traducere de Gabriella Koszta

Ο αποφυλακισμένος κύριος (titlul original: Domnul K. eliberat)

traducere de Ciprian-Lucrețius Suciu

George Enescu: Meisterwerke (titlul original: Capodopere enesciene)

traducere de Julia Richter și Larisa Schippel

La sfera del freddo. Dall’inferno, con amore (titlu original: Sfera frigului. Din infern, cu dragoste)

traducere de Floarea Maria Pop

The Greek Connection (titlul original: Filiera grecească)

traducere de Monica Ramirez

Het boek der fluisteringen (titlu original: Cartea șoaptelor)

traducere de Jan Willem Bos

Der erste Horizont meines Lebens (titlul original: Kinderland)

traducere de Ernest Wichner

Bliskość (titlu original: Apropierea)

traducere de Dominic Małecki

Księga szeptów (titlu original: Cartea șoaptelor)

traducere de Joanna Kornaś-Warwas

АДАM И ЕВА (titlu original: Adam și Eva)

traducere de Hristo Boev

Els meus començaments (titlul original: Mes départs)

traducere de Anna Casassas Figueras

ОТВБД МОСТА (titlul original: Dincolo de pod. Mara. Comoara)

traducere de Ognean Stamboliev

Kniha šepotů (titlul original: Cartea șoaptelor)

traducere de Jarmila Horáková

ЗЕЛЕНАТА КОТКА (Antologie de teatru românesc contemporan)

traducere de Lora Nenkovska și Ivan Radev

Il poema dell’acquaio (Antologie poetică)

traducere de Bruno Mazzoni

Die vier Jahreszeiten (titlul original: Cele patru anotimpuri)

traducere de Katharina Kilzer și Maria Herlo

De ce iubim femeile

traducere de Haruya Sumiya

Paul Celan. La dimensione romena (titlul original: Paul Celan. Dimensiunea românească)

traducere de Irma Maria Grazia Carannante

Die transzendente Zensur (titlu original: Cenzura transcendentă)

traducere de Rainer Schubert

Lizoanca tizenegy évesen (titlul original: Lizoanca la 11 ani)

traducere de Enikő Szenkovics

Ritorno dall'esilio (Antologie poetică)

traducere de Bruno Mazzoni și Mihail Banciu

O negociante de inícios de romance (titlul original: Negustorul de începuturi de roman)

traducere de Tanțy Ungureanu

Sara

traducere de Laure Hinckel

Simion a panelszent. Regény angyalokkal és moldvaiakkal (titlul original: Simion liftnicul. Roman cu îngeri și modoveni)

traducere de Imre Szőcs

Ki nyerte meg a vallások világháborúját? (titlu original: Cine a câștigat Războiul Mondial al Religiilor?)

traducere de Boróka Balázs

Il passato scabroso di Cioran (titlul original: Cioran sau un trecut deocheat)

traducere de Amelia Natalia Bulboacă și Magda Arhip

ДОНЯ АЛБА (titlul original: Donna Alba)

traducere de Hristo Boev

Het onmetelijke mausoleum (titlul original: Orbitor. Aripa dreaptă)

traducere de Jan Willem Bos

Levanten - Österlandet (titlul original: Levantul)

traducere de Inger Johansson

БЕСАРАБИЯ, МОЯ ЛЮБОВ (titlul original: Tema pentru acasă)

traducere de Ognean Stamboliev

Machtspiele. Neue Theaterstücke aus Rumänien (Antologie de dramaturgie contemporană românească)

traducere de Daria Hainz

Chuleandra. La danza del amor y la muerte (titlul original: Ciuleandra)

traducere de Joaquín Garrigós Bueno

Inimi cicatrizate

traducere de Asnake Tesgaw

Nostalgia

traducere de Hailemelekot Tekesteberhan

România la cea de-a XXIX-a ediție a Salonului Internaţional de Carte de la Torino

În perioada 12-16 mai 2016, va avea loc cea de-a XXIX-a ediție a Salonului Internaţional de Carte de la Torino. Tema ediției din acest an este Visioni/Viziuni. Oaspetele de onoare al acestei ediții este, conform unui concept nou, cultura unei țări, anul acesta fiind selectată cultura țărilor arabe sub titlul: Le culture...

Ultima zi la Târgul de Carte londonez: Pasiunile lui Sebastian la ICR Londra

În 14 aprilie, ultima zi a Târgului Internațional de Carte de la Londra, s-a consumat și cel din urmă act al programului românesc la acest mare eveniment al lumii editoriale ce adună anual în capitala britanică mii de participanți. După succesul dezbaterii despre Mircea Eliade, din 13 aprilie, ale cărei ecouri continuau...

Întoarcerea lui Mircea Eliade la Londra

La ediția actuală a Târgului de Carte de la Londra, Institutul Cultural Român a așezat în centrul programului românesc figura lui Mircea Eliade, marele scriitor și istoric al religiilor care a petrecut, în 1940/41, opt luni în sediul din Belgrave Square nr. 1, ca atașat cultural al României în Regatul Marii Britanii....

Prima zi la Târgul Internațional de Carte de la Londra

Prezența României la Târgul Internațional de Carte de la Londra, unul dintre cele mai mari din Europa, a debutat marți, 12 aprilie 2016, prin deschiderea standului dedicat literaturii române din Centrul Expozițional Olympia și printr-o lansare de carte multiplă, a volumelor semnate de autori români publicate în limba engleză...

Noi cărți românești în limba engleză prezentate la Londra

Târgul Internațional de Carte de la Londra, la care România a devenit de opt ani o prezență constantă, îşi deschide porţile pe 12 aprilie la cunoscutul Centru Expozițional Olympia din capitala britanică. Programul participării românești la ediţia acestui an se deschide, ca în fiecare an, cu inaugurarea oficială a...

Cărţi ce deschid cerurile. România la Târgul Internațional de Carte de la Londra 2016

Ȋn perioada 12-14 aprilie 2016 are loc, la Centrul Expozițional Olympia din capitala britanică, unul dintre cele mai mari evenimente ale industriei mondiale de carte - Târgul Internațional de Carte de la Londra, la care România participă pentru cea de-a noua oară consecutiv. Participarea României la ediţia acestui an...

A apărut un nou număr al revistei LETTRE Internationale - ediția în limba română, Nr. 96 (iarna 2015-2016)

SUMAR Nr. 96 (iarna 2015-2016)RetrospectiveDocument - Nicolae Ceauşescu rescrie istoria naţionalăDan Ciachir - Maşini de altădatăFilosofieIon Vianu - Poate fi salvat Omul?Paolo Flores d'Arcais - Unsprezece teze despre laicitateRodica Binder - Noi şi ceilalţi în noile războaieIdei literareVictor Ivanovici- Căderi care...

Literatura română, reprezentată consistent la Livre Paris 2016

Avangarda, aventura traducerii, exilul, corespondenţele culturale româno-franceze au fost teme recurente ale întâlnirilor derulate într-un ritm susţinut la Salonul de Carte din Capitala Franţei (redenumit din acest an Livre Paris), desfăşurat în perioada 17-20 martie 2016. De la Eminescu, a cărui publicare în franceză,...

Parteneriat între Institutul Cultural Român și Centre National du Livre din Franța

Vineri, 18 martie 2016, Radu Boroianu, președintele ICR, și Vincent Monadé, președintele CNL (Centrul Național al Cărții) din Franța, au semnat, la Salonul de Carte de la Paris, un acord de parteneriat între Institutul Cultural Român și Centre National du Livre.  Ceremonia semnării documentului a avut loc la standul...

România la Salon du Livre 2016. O prezență dedicată centenarului Dada și autorilor români traduși în franceză

România va fi prezentă la ediția din acest an a Salonului de Carte de la Paris, desfășurată în perioada 17-20 martie 2016, cu un stand și o seriede evenimente organizate de Institutul Cultural Român. Sloganul participării românești la Salon du Livre marchează împlinirea a 100 de ani de la nașterea dadaismului: «...

Rezultatele evaluării candidaturilor depuse în cadrul sesiunii 2015 a programului TPS

Rezultatele evaluării candidaturilor depuse în cadrul sesiunii 2015 a programului TPS sunt disponibile spre consultare în secțiunea TPS / Sesiuni de jurizare a site-ului. ...

Rezultatele evaluării candidaturilor depuse în cadrul sesiunii 2015 a programului PUBLISHING ROMANIA

Rezultatele evaluării candidaturilor depuse în cadrul sesiunii 2015 a programului PUBLISHING ROMANIA sunt disponibile spre consultare în secțiunea PUBLISHING ROMANIA / Sesiuni de jurizare a site-ului. ...

Dezbatere pe marginea ediției în limba germană a volumului „Cenzura transcendentă“ de Lucian Blaga

 Filiala Bucureşti – Traduceri Literare a Uniunii Scriitorilor din România în colaborare cu Forumul Cultural Austriac din Bucureşti şi Institutul Cultural Român organizează marţi, 22 septembrie 2015, ora 18. 00, la Biblioteca Metropolitană Bucureşti - Sala Mircea Eliade (str. Tache Ionescu nr. 4) evenimentul COLOCVIILE...

Cea mai mare bibliotecă de cărţi pentru copii din lume – o inițiativă sprijinită de Institutul Cultural Român

Institutul Cultural Român, prin ICR Viena şi Centrul Naţional al Cărţii, sprijină organizarea celei mai mari biblioteci de cărţi pentru copii la nivel mondial, un demers al organizaţiei non-profit Who I Am din Austria. Campania Turn the Page Challenge, demarată în parteneriat cu departamentul Bibliotecile Publice din Viena...

Scriitoarea Magda Cârneci, la Festivalul de Poezie de la Trois Rivières şi la congresul PEN International din Québec

Institutul Cultural Român, prin Centrul Naţional al Cărţii, a sprijinit prezenţa scriitoarei Magda Cârneci, preşedinte al PEN România, la Festivalul Internațional de Poezie Francofonă de la Trois-Rivières din Québec, desfășurat în perioada 2-11 octombrie 2015, şi la cel de-al  81-lea congres al organizaţiei PEN...

„Literary Death Match“, un nou concept în cadrul Festivalului Internaţional de Literatură Bucureşti

 În perioada 2- 4 decembrie 2015, de la ora 19. 00, la Clubul Ţăranului, se va desfășura cea de-a VIII-a ediţie a Festivalului Internaţional de Literatură Bucureşti. Institutul Cultural Român se numără și anul acesta printre partenerii festivalului.   Afişul ediţiei din acest an include 17 nume de primă mărime...

Mergi la inceput